4 Grundbegriffe des de Saussureschen Strukturalismus (Strukturalisme oleh Ferdinand de Saussure)
Mit dem Strukturalismus Ferdinand de Saussures beginnt die moderne Sprachwissenschaft als Abkehr von der im 19. Jh. herrschenden historischen Sprachwissenschaft. Ihre Grundlage ist de Saussures Cours de linguistigue générale, posthum erschienen 1916 nach Nachschriften von Vorlesungen, die der Genfer Sprachwissenschaftler 1907 bis 1911 gehalten hatte.
=> Dengan strukturalisme Ferdinand de Saussure, linguistik modern dimulai sebagai keberangkatan dari linguistik historis yang berlaku pada abad ke-19. Ini didasarkan pada de Saussure's Cours de linguistigue générale, diterbitkan secara anumerta pada tahun 1916 berdasarkan transkrip kuliah yang ditulis oleh ahli bahasa Jenewa dari tahun 1907 hingga 1911.
=> Memasuki abad ke 20 kemudian ada paradigma baru yaitu strukturalisme. Dari catatan-catatan kuliah Ferdinand de Saussure dari 1907-1911.
1. Die Dichotomie >Iangue/parole<
=> Dikotomi (ada dua dan saling bertentangan)
Dichotomie = Paar von einander inhaltlich entgegengesetzten Begriffen (Sepasang istilah dengan makna yang berlawanan)
Wie wir in der verschiedenen Kommunikationsmodelle gesehen haben, ist eine der unabdingbaren Voraussetzungen sprachlicher Kommunikation, daß Sprecher und Hörer über einen (zumindest teil-)gleichen Code verfügen. Auf das Wesen dieses Codes und auf seine Beziehungen zu dem, was wir als Aufßerungen wahrnehmen können, zielen die Untersuchungen des sprachwissenschaftlichen Strukturalismus ab. Die Tatsache, daß das menschliche Sprechen einerseits individuell, andererseits sozial bedingt ist, faßt de Saussure in das Begriffspaar langue/parole, das den Angelpunkt der gesamten strukturalistischen und nachstrukturalistischen Sprachwissenschaft darstellt. Langue ist nach de Saussure ein »soziales Faktum« (fait social), die Sprache im Sinne von Nationalsprache, historischer Einzelsprache; langue ist der gemeinsame Code, den alle Angehörigen einer solchen Sprachgemeinschaft kennen, gleichsam als sei er durch gemeinsame Absprache (contrat) vereinbart worden; es ist der gruppeneigene Zeichenvorrat. De Saussure vergleicht die langue mit einem Wörterbuch, von dem jeder Sprachteilhaber ein Exemplar zugeteilt bekommen hat. Wenn er als Sprecher in Kommunikation mit einem Hörer tritt, schlägt er wenn wir das de Saussuresche Bild weiterführen wollen - in diesem Wörterbuch nach und entnimmt ihm
=> Seperti yang telah kita lihat dalam berbagai model komunikasi, salah satu prasyarat penting untuk komunikasi linguistik adalah pembicara dan pendengar memiliki (setidaknya sebagian) kode yang sama. Penyelidikan strukturalisme linguistik bertujuan pada esensi kode ini dan hubungannya dengan apa yang dapat kita lihat sebagai peningkatan. De Saussure merangkum fakta bahwa ucapan manusia di satu sisi dikondisikan secara individual dan di sisi lain secara sosial dalam pasangan istilah langue/parole, yang merupakan poros dari seluruh linguistik strukturalis dan poststrukturalis. Menurut de Saussure, langue adalah "fakta sosial" (fait social), bahasa dalam arti bahasa nasional, bahasa sejarah individu; langue adalah kode umum yang diketahui oleh semua anggota komunitas bahasa tersebut, seolah-olah telah disepakati bersama (contrat); itu adalah kumpulan karakter kelompok itu sendiri. De Saussure membandingkan langue dengan kamus, di mana setiap peserta bahasa telah diberikan salinannya. Ketika dia masuk ke dalam komunikasi dengan pendengar sebagai pembicara, dia melihat ke atas dan mengambil dari kamus ini jika kita ingin melanjutkan gambaran de Saussure
- Sprecher dan Hörer memiliki code yang sama.
- Apa yang menjadi Fokus kajian struktralisme yaitu Code dalam seine Beziehungen.
- Bahasa milik individu tetapi juga milik masyarakat
- Langue : sosial(abstrakt), essential (pokok)
- Parole : individual(konkret), accessoire (aksesoris)
- Langue merupakan fakta sosial(bahasa ada di dalam masyarakat)
- Sprachgemeinschaft : masyarakat tutur
- Alle Angehörigen kennen den gemeinsame Code. (Pembicara dan pendebgar tahu kode yang sama)
- Langue seperti kamus
- Setiap anggota masyarakat tutur diberi masing-masing satu eksemplar kampus.
- Worterbuch/Kamus/ensiklopedi = nachschlagen = buku yang disusun secara alphabetisch
- Seperti kita mencari-cari kata di Wörterbuch.
- Kita mengambil image acoustic yang akan kita katakan.
- Ketika saya berbicara dengan orang lain maka kami mempunyai kamus yang sama.
- Langue : bahasa yang kita kenal bersama yang kalo kita bicarakan kita gunakan sebagai sumbernya atau pedomannya apa-apa yang menuntun kita untuk berbahasa.
- Langue : sudah ada tersedia dalam masyarakat seperti kamus, kita tinggal mengambil di dalam kamus kemudian mengatakannya
- Parole : tindakan berbahasa yang individual, penggunaan bahasa secara individual
- parole ist:
1. der Akt der Sprachverwendung, des >.Äußerns<,
2. das Produkt dieses Aktes, die Äußerung.
1. Tindak penggunakan bahasa atau tindak kegiatan bertutur
2. Produk dari kegiatan itu
- Langue : Sprache
- Parole : Rede
- Langue : bahasa yang bersifat sosial karena terikat dan dimiliki bersama.
- Parole : dimiliki masing-masing individu
2. >Langue< als System
=> Langue merupakan dasar dimana tuturan parole merujuk kesana.
Langue als der Zeichenvorrat, der allen parole-Außerungen zugrunde liegt, ist nicht eine »zufällige Ansammlung einzelner Aufßerungen, sondern sie besteht aus dem System von Elementen und Beziehungen, das diesen zugrunde liegt«. System wird definiert als in sich geschlossenes, geordnetes Ganzes, in dem alle Teile eine Relation zueinander und zum Ganzen haben, zu einer Struktur (des Systems) verknüpft sind und dabei bestimmte Funktionen innehaben«. Struktur ist die »Art und Weise der Verknüpfung von Elementen einer Menge; Gefüge der Teile in einem System«°. Eine Kursbuchkarte mit dem Netz der Eisenbahnstrecken eines Bezirks enthält z.b. keine Angaben über Gröfße, Architektur und Anlage der Bahnhöfe, über genaue Entfernungen zwischen ihnen, über die sie umgebende Landschaft und andere Einzelheiten ihrer tatsächlichen Umgebung, auf die sich die Kartendarstellung bezieht. Um so deutlicher aber informiert eine solche abstrahierende Darstellung über das für den Leser eigentlich Relevante: die Struktur des Strekkennetzes: die Relationen(=Beziehungen) der einzelnen Bahnhöfe zueinander, über ihren jeweiligen Stellenwert im Zusamnmenhang des Gesamtsystems.
=> Langue, sebagai kumpulan simbol yang menjadi dasar semua ucapan pembebasan bersyarat, bukanlah "kumpulan acak ekspresi individu, melainkan terdiri dari sistem elemen dan hubungan yang menjadi dasarnya". Sistem didefinisikan sebagai suatu kesatuan yang utuh, teratur, di mana semua bagian memiliki hubungan satu sama lain dan dengan keseluruhan, dihubungkan untuk membentuk suatu struktur (dari sistem) dan dengan demikian memiliki fungsi-fungsi tertentu”. Struktur adalah 'cara di mana elemen-elemen dari suatu himpunan dihubungkan; Struktur bagian-bagian dalam suatu sistem «°. Peta buku kursus dengan jaringan jalur kereta api suatu kabupaten berisi mis. tidak ada informasi tentang ukuran, arsitektur dan tata letak stasiun, tentang jarak yang tepat di antara mereka, tentang lanskap sekitarnya dan detail lain dari lingkungan sebenarnya yang terkait dengan tampilan peta. Namun, representasi abstrak semacam itu memberikan informasi lebih jelas tentang apa yang sebenarnya relevan bagi pembaca: struktur jaringan rute: hubungan masing-masing stasiun satu sama lain, tentang signifikansinya masing-masing dalam konteks sistem secara keseluruhan.
Die Struktur eines Sprachsystems ist zwan nur über die Analyse von parole-Äußerungen rekonstruierbar, aber sie ist nicht etwa nur die Summe sämtlicher bisher hervorgebrachter parole-Aulßerungen, sondern - das ist wichtig - sie umfalßt auch bisher noch nicht realisierte Möglichkeiten. Jeder neue parole-Akt kann neue Verknüpfungsmöglichkeiten, die bis dahin virtuell (als Möglichkeiten des Systems) gespeichert warteten, aktualisieren. De Saussure veranschaulicht den Begriff des Systems durch seinen bekannten Vergleich mit dem Schachspiel: Was beim Schachspiel ausschlaggebend ist, sind die Regeln, d.h. die Beziehungen zwischen den einzelnen Elementen, und die Funktion jedes einzelnen Elements (König, Dame, Läufer usw.). Das Schachspiel entspricht der langues: Es stellt dem Spieler einen Satz von Elementen und Regeln für deren Beziehungen untereinander zur Verfügung; an sie ist er gebunden. Doch welche davon er wann und wie aktualisiert, ist sein eigener Willensakt« (»acte de volonté«) - wie die parole als individuelle Verwendung der langue. Irrelevant sind sämtliche materiellen Daten der Schachfiguren wie Material, Größe, Konturen usw. Auch ein Holzklötzchen (oder eine Pappmarke) kann, nach entsprechender gemeinsamer Absprache zwischen den Spielern, beispielsweise als Läufer dienen, wenn es die Funktion des Läufers erfüllt, nämlich, ein bestimmtes Muster von Schachzügen ausführen zu können, durch das es sich von sämtlichen anderen Schachfiguren unterscheidet. Kraft ihrer Funktion steht jede Figur eines Schachspiels in Opposition zu sämtlichen anderen seiner Figuren. Sie läßt sich, wenn man von ihren materiellen Aspekten absieht, formalisiert beschreiben als das, was sämtliche anderen Figuren nicht sind. So ist auch jedes einzelne Element eines Sprachsystems (= einer einzelnen Nationalsprache) negativ zu beschreiben als das, was sämtliche anderen nicht sind. Eine Bedeutung hat es für sich allein genommen nicht, erst wenn ich seinen Stellenwert im System angebe, indem ich aufzeige, zu welchen anderen Elementen es in Opposition steht. Zum Beispiel kann ich im Französischen die Bedeutung der Form il se tut nicht identifizieren, wenn ich sie für sich betrachte, erst dann, wenn ich feststelle, daß sie in Opposition steht zu einer anderen Form il se taisait. Oder, mit zwei Beispielen von de Saussure: Man kann nicht sagen, das dt. Wort Gäste drücke den Plural aus; das geschieht vielmehr erst durch die Opposition Gast: Gäste (Doppelpunkt zu lesen als » steht in Opposition zu«); das gleiche gilt z.b. für engl. feet und seine Opposition zu foot.
=> Struktur suatu sistem bahasa hanya dapat direkonstruksi dengan menganalisis ujaran-ujaran pembebasan bersyarat, tetapi bukan hanya penjumlahan dari semua ucapan pembebasan bersyarat yang telah dihasilkan selama ini, tetapi - ini penting - ini juga mencakup kemungkinan-kemungkinan yang sebelumnya tidak terealisasi. Setiap tindakan pembebasan bersyarat baru dapat memperbarui opsi tautan baru yang sebelumnya disimpan secara virtual (sebagai opsi sistem). De Saussure menggambarkan konsep sistem melalui perbandingan akrabnya dengan permainan catur: Yang menentukan dalam permainan catur adalah aturan, yaitu hubungan antara elemen individu, dan fungsi masing-masing elemen individu (raja, ratu, uskup, dll). Permainan catur sesuai dengan langues: ini memberi pemain seperangkat elemen dan aturan untuk hubungan mereka satu sama lain; dia terikat pada mereka. Tetapi yang mana di antara mereka yang dia perbarui kapan dan bagaimana tindakan kehendaknya sendiri "(" acte de volonté ") - seperti pembebasan bersyarat sebagai penggunaan individu dari langue. Semua data bahan bidak catur seperti bahan, ukuran, kontur, dll tidak relevan. Bahkan balok kayu (atau tanda karton) dapat, jika para pemain telah menyetujuinya, berfungsi sebagai uskup, misalnya, jika memenuhi fungsi uskup, yaitu yang khusus Untuk dapat melakukan pola gerakan catur yang membedakannya dari semua bidak catur lainnya. Berdasarkan fungsinya, setiap bidak dalam permainan catur berlawanan dengan bidak lainnya di dalamnya. Jika seseorang mengabaikan aspek materialnya, itu dapat digambarkan dengan cara yang diformalkan sebagai apa yang tidak dimiliki oleh semua tokoh lainnya. Jadi setiap elemen tunggal dari sistem bahasa (= satu bahasa nasional) dapat digambarkan secara negatif sebagai apa yang tidak. Diambil sendiri, tidak ada artinya sampai saya menyatakan tempatnya dalam sistem dengan menunjukkan elemen-elemen lain yang berlawanan. Misalnya, dalam bahasa Prancis saya tidak dapat mengidentifikasi arti dari bentuk il se tut ketika saya melihatnya secara terpisah, hanya ketika saya melihat bahwa itu bertentangan dengan bentuk lain il se taisait. Atau, dengan dua contoh dari de Saussure: Seseorang tidak dapat mengatakan bahwa kata Gäste dalam bahasa Jerman mengungkapkan bentuk jamak; alih-alih, ini hanya terjadi melalui oposisi atau lawan Gäste: Gast (titik dua dibaca sebagai "berlawanan dengan"); hal yang sama berlaku misalnya untuk bahasa inggris feet dan oposisinya atau lawannya foot.
Tambahan :
- Langue merupakan dasar dimana tuturan parole merujuk kesana.
- Langue sebagai sumber dari seluruh tuturan-tuturan individual yang disebut parole.
- Parole bersumber pada langue. Langue bukan merupakan kumpulan-kumpulan tuturan yang kebetulan tetapi merupakan sistem
- Sistem adalah suatu keseluruhan yang teratur dimana bagian-bagiannya(sub sistem) memiliki hubungan satu sama lain atau saling berhubungan.
- Bahasa dalam arti langue merupakan sistem.
=> Membentuk suatu struktur dan di dalamnya masing-masing memiliki fungsi
- Sprache merupakan kemampuan manusia secara umum.
- Bahasa membuat manusua berbeda dari makhluk yang lain karena yang punya bahasa hanya manusia.
- Langue : Bahasa manusia yang membedakan manusia dengan makhluk lain
- Langue : Bahasa yang ada di masyarakat, diatas individu(sosial), hal hal yang esensial(segala hal ada disana)
- Parole : individual, ada accidentelle
- Langue dan Parole berbeda tapi saling mengisi atau melengkapi
- Spracherwerb : Pemerolehan bahasa
- Langue juga nanti tertanam diotak setelah kontak atau asupan asupan bahasa
3. Synchronie/Diachronie
=> Sinkroni adalah yang ada pada kurun waktu tertentu dan tidak melibatkan aspek historis sedangkan diakronis melibatkan aspek historis
Wir haben de Saussures Schachbeispiel noch nicht zu Ende geführt. De Saussure verwendet es nämlich zur Veranschaulichung eines weiteren Grundprinzips des Strukturalismus: der Synchronie. Der jeweilige Spielstand beim Schachspiel läßt sich von einem Zuschauer, der nachträglich dazukommt, für diesen Augenblick genauso vollständig beschreiben wie von jemandem, der von Anfang an zugese hen hat. Es ist für die Beschreibung ohne jeden Belang zu wissen, durch welche Vorgeschichte der jetzige Zustand erreicht wurde.
=> Kami belum menyelesaikan contoh catur de Saussure. De Saussure menggunakannya untuk menggambarkan prinsip dasar strukturalisme lainnya: sinkroni. Skor saat ini dalam permainan catur dapat digambarkan secara lengkap untuk saat ini oleh seorang penonton yang datang kemudian seperti oleh seseorang yang telah menyaksikan dari awal. Untuk deskripsinya, tidak relevan untuk mengetahui prasejarah yang melaluinya keadaan saat ini dicapai. Orang yang tidak menonton dari awal hanya tau skronya tetapj tidak tau permainannya dari awal hingga menjadi seperti itu.
> Ein Zug mit einer Schachfigur hat mit dem vorhergehenden Gleichgewicht und mit dem darauffolgenden Gleichgewicht überhaupt nichts zu tun. Die vorgenommene Veränderung gehört keinem der beiden Zustände an: die Zustände aber sind das einzig Wichtige. «
=> Sebuah gerakan dengan bidak catur sama sekali tidak ada hubungannya dengan keseimbangan sebelumnya dan dengan keseimbangan berikutnya. Perubahan yang dibuat bukan milik salah satu dari dua keadaan atau kondisi: keadaan atau kondisi bagaimanapun adalah satu-satunya hal yang penting. «
Dies ist eine von de Saussures deutlichen Absagen an die historische Sprachwissenschaft des 19. Jahrhunderts, die rein diachronisch sprachgeschichtlich) vorging.
Er stellt das Verhältnis von Synchronie und Diachronie dar in einem Achsenkreuz, das trotz des eindeutigen Primats der synchronischen Ausrichtung bei de Saussure die gegenseitige Bedingtheit von Synchronie und Diachronie zeigt: Sprache ist in jedem Augenblick »une institution actuelle et un produit du passéx (»eine gegenwärtige Institution und ein Produkt der Vergangenheit«).
=> Ini adalah salah satu penolakan jelas de Saussure terhadap linguistik historis abad ke-19, yang berlangsung murni diakronis dalam hal sejarah bahasa. Ini menggambarkan hubungan antara sinkronis dan diakroni dalam aksila yang, meskipun keutamaan sinkronisitas yang jelas dalam karya de Saussure, menunjukkan ketergantungan timbal balik sinkroni dan diakroni: bahasa adalah setiap saat »une institusi actuelle et un produit du passé (» institusi sekarang dan produk masa lalu «)

Das System einer Sprache ist zunächst nur beschreibbar zu einem bestimmten Zeitpunkt, sozusagen als statisches, unter Absehung von bereits durchlaufener und von potentiell noch zu durchlaufender Entwicklung. Zugleich ist es aber nur verstehbar als ein Gewordenes, als Produkt einer Entwicklung. Nur unter Berücksichtigung beider Achsen, der >simultanen« und der »sukzessiven<, vom sog. panchronischen Standpunkt aus, lassen sich sprachliche Erscheinungen tatsächlich erklären.
=> Sistem suatu bahasa pada mulanya hanya dapat digambarkan pada suatu titik waktu tertentu, sehingga dapat dikatakan sebagai suatu yang statis, dengan mengabaikan perkembangan yang telah dilakukan dan yang masih mungkin dikembangkan. Namun, pada saat yang sama, ia hanya dapat dipahami sebagai sesuatu yang telah menjadi, sebagai produk dari suatu perkembangan. Fenomena linguistik sebenarnya hanya dapat dijelaskan jika kedua sumbu, "simultanen (simultan)" dan "sukzessiven (berturut-turut)", dari apa yang disebut sudut pandang panchronic, diperhitungkan.
4. Primer der gesprochenen Sprache
Bahasa primer adalah bahasa lisan
Sprache (langue) als Gegenstand der Linguistik kann sowohl die gesprochene (code vocal oder code oral) wie die geschriebene (code écrit) meinen. Jedes der beiden Systeme ist zunächst unabhängig vom anderen zu untersuchen, wobei die Untersuchungen in vielen Punkten zu verschiedenen Ergebnissen führen.
=> Bahasa (langue) sebagai objek linguistik dapat berarti lisan (kode vokal atau kode lisan) maupun tulisan (kode écrit). Masing-masing dari dua sistem pertama-tama harus diperiksa secara independen dari yang lain, di mana penyelidikan mengarah pada hasil yang berbeda pada banyak poin.
Ein Beispiel: Eine Untersuchung des Lautbestands des Deutschen würde für die Wörter Biene, zieht, Fibel, ihn jeweils den gleichen i-Laut notieren, nämlich [i:] = langes i, während eine Untersuchung des geschriebenen Deutschen vier verschiedene i-Varianten notieren mülste.
=> Contoh: Pemeriksaan bunyi fonetik Jerman akan mencatat bunyi-i yang sama untuk kata Biene, draws, Fibel, yaitu [i:] = i panjang, sedangkan pemeriksaan bahasa Jerman tertulis harus mencatat empat varian i yang berbeda .
Welches der beiden Systeme code orallcode écrit - ist der primäre Gegenstand der Linguistik? Für de Saussure ist die gesprochene Sprache als das primäre System (système primaire) Grundlage der.sprachlichen Strukturbeschreibung. Auf der Basis ihrer Beschreibung lassen sich dann auch die Ersatzsysteme (systèmes substitutifs) beschreiben. Diese sind: geschriebene Sprache als Sekundärsystem (système secondaire) und Morsealphabet und andere Codes, die auf der geschriebenen Sprache basieren, als Tertiärysteme (systèmes te tiaires).
=> Manakah dari dua kode sistem orallcode écrit - yang merupakan subjek utama linguistik? Bagi de Saussure, bahasa lisan sebagai sistem utama (system primaire) merupakan dasar dari deskripsi struktur linguistik. Sistem-sistem pengganti (system substitutifs) kemudian dapat juga dideskripsikan berdasarkan deskripsinya. Yaitu: bahasa tulis sebagai sistem sekunder (system secondaire) dan kode Morse serta kode-kode lain berdasarkan bahasa tulis sebagai sistem tersier (system te tiaires).
Argumente für und gegen den Primat der gesprochenen Sprache lassen sich anführen: Es spricht dafür 1., daß Sprechen beim Spracherwerb vor dem Schreiben gelernt wird ontogenetisch = in der Entwicklung des einzelnen, wie auch phylogenetisch= die Entwicklung der ganzen Spezies betreffend; 2., daß in der mündlichen Kommunikation dem Sprecher mehr und vielfältigere Ausdrucksmittel als in der schriftlichen, nämlich auch paralinguistische und extraverbale, zur Verfügung stehen; 3., daß bei mündlicher Kommunikation der Sprecher die Möglichkeit sofortiger Rückkoppelung hat; 4., daß sich die mündliche Kommunikation die Versprachlichung des Situationellen ersparen kann. Dagegen hat die geschriebene Sprache der gesprochenen voraus, daß sie, technisch gesehen, wesentlich leichter konservierbar und tradierbar ist, und das ist, historisch gesehen, Grundlage jeder Kultur. Aufßerdem ist die geschriebene Sprache in den Fallen leistungsfähiger als die gesprochene, wo es um die Disambiguierung (= Eindeutigmachung) von Formen und Aufßerungen geht, die homophon gleichklingend), aber nicht homograph (= gleich geschrieben) sind.
=> Argumen yang mendukung dan menentang keunggulan bahasa lisan dapat dikutip: 1. Ini berbicara tentang fakta bahwa berbicara dipelajari dalam pemerolehan bahasa sebelum menulis secara ontogenetik = dalam perkembangan individu, serta secara filogenetik = mengenai perkembangan seluruh spesies ; 2. bahwa dalam komunikasi lisan penutur memiliki sarana ekspresi yang lebih banyak dan lebih beragam daripada dalam komunikasi tertulis, yaitu juga paralinguistik dan ekstraverbal; 3. bahwa dalam komunikasi lisan pembicara memiliki kemungkinan umpan balik segera; 4. Bahwa komunikasi lisan dapat menyelamatkan dirinya dari verbalisasi situasi. Di sisi lain, bahasa tulis memiliki keunggulan dibandingkan bahasa lisan dalam hal, dari sudut pandang teknis, jauh lebih mudah untuk melestarikan dan meneruskan, dan dari sudut pandang sejarah, dasar dari setiap budaya. Selain itu, bahasa tulis lebih efisien daripada bahasa lisan dalam kasus di mana itu tentang disambiguasi (= klarifikasi) bentuk dan ekspresi yang terdengar secara homofonik sama), tetapi tidak homograf (= dieja identik).
Contohnya :
Beispiele d.h. (Contoh di bahasa Jerman) : Wir wollen nicht die wahre Kunst, sondem die Ware Kunst; die.Lehre, die Leere; frz (di bahasa Prancis).: si, six, scie »Säge<; cent, sang, sans, (je) sens (und il sent); auteur, hauteur; maître, mettre, mètre; mai, mais, mes, mets Gericht (Essen), (je) mets (und il met); engl.: to meet, meat; to die, to dye tärbens; bole Loch, whole »ganz«.
Im Deutschen sind die Fälle von Homophonen, die in der Schreibung lediglich durch die Opposition Groß-/Kleinschreibung differenziert werden, zahireich.
=> Di Jerman ada banyak kasus homofon yang ejaannya hanya dibedakan oleh oposisi antara huruf besar dan kecil.
Contohnya :
Beispiel: (Das kleine Fritzchen schreibt): Liebe Tante, Mami sagt, es wiirde dich Ungeheuer freuen, wenn ich dir schreibe; sie kamen in das Gebiet, wo die Wilden Leoparden jagen /... die wilden Leoparden ...; selten wohl hat eine Akademie so viele Originale zu meistem gehabt /... zu Meistem gehabt; die alten Sagen/ die Alten sagen; mit den Arbeitenden teilen /mit den arbeitenden Teilen; sein Leben war nur Treue und selbstlose Pflichterfüllung /... nur treue und selbstlose Pflichterfüllung.
a. Weitere Grundbegriffe des Strukturalismus (Konsep dasar lebih lanjut dari Strukturalisme)
Der de Saussuresche Strukturalismus ist, aufßer durch die Dichotomien langue/parole und synchronisch/diachronisch, zu kennzeichnen durch weitere Dichotomien, die hier aber erst im 5. Kapitel dargestellt werden sollen, weil sie dort durch Belegen mit Beispielen aus der Phonologie anschaulicher gemacht werden können. Diese Dichotomien sind: 1. deskriptiv/präskriptiv die strukturalistische Sprachwissenschaft versteht sich als deskriptiv, nicht präskriptiv; 2. relevant/redundant; 3. syntagmatisch/paradigmatisch jedes Element eines Sprachsystems steht zu anderen Elementen dieses Systems einerseits in einer paradigmatischen Beziehung, andererseits in syntagmatischen Beziehungen.
=> Strukturalisme De Saussure, selain dikotomi langue/parole dan sinkronis/diakronis, dapat dicirikan oleh dikotomi lebih lanjut, yang hanya akan disajikan di sini dalam Bab 5, karena di sini dapat diperjelas dengan memberikan contoh-contoh dari fonologi . Dikotomi-dikotomi tersebut adalah: 1. linguistik strukturalis deskriptif/preskriptif melihat dirinya sebagai deskriptif, bukan preskriptif; 2. relevan/berlebihan; 3. sintagmatik/paradigma setiap elemen sistem bahasa di satu sisi dalam hubungan paradigmatik dengan elemen lain dari sistem ini, di sisi lain dalam hubungan sintagmatik.
b. Kurzer Überblick über die Schulen des Strukturalismus (Tinjauan singkat tentang aliran strukturalisme)
De Saussures Lehre wird in verschiedener Weise weitergeführt: direkt in der Prager und in der Kopenhagener Schule; die Amerikanische Schule stellt einen Neuansatz dar (wiewohl Bloomfield, ihr Begründer, de Saussures Werk kannte). Allen drei Schulen des Strukturalismus ist gemeinsam die Absage an die vorhergegangene Epoche der Sprachwissenschaft, die Junggrammatiker. Deren Beschäftigung mit Lautgesetzen, mit Einzelentwicklungen sprachlicher Laute und Formen, wird als atomistisch.abgelehnt, denn: Grundaxiom ist für alle drei Schulen die Systemhaftigkeit der Sprache, die die autonome Untersuchung einzelner Systemelenmente untersagt (autononm meint hier: ohne Berücksichtigung ihrer Relationen im System).
=> Pengajaran De Saussure berlanjut dengan berbagai cara: langsung di sekolah-sekolah Praha dan Kopenhagen; American School mewakili pendekatan baru (walaupun Bloomfield, pendirinya, mengetahui karya de Saussure). Ketiga aliran strukturalisme memiliki kesamaan penolakan terhadap zaman linguistik sebelumnya, para ahli tata bahasa muda. Kesibukan mereka dengan hukum bunyi, dengan perkembangan individual bunyi dan bentuk linguistik, ditolak sebagai atomistik, karena: Aksioma dasar untuk ketiga aliran tersebut adalah sifat sistemik bahasa, yang melarang penyelidikan otonom elemen sistem individual (arti otonom di sini: tanpa memperhitungkan hubungan mereka dalam sistem).
Die Prager Schule definiert in den 1929 von Trnka u. a. verfaíßten Thèses des Prager Zirkels die Sprache als »ein System von.Ausdrucksmitteln, die geeignet sind für (die Erreichung) ein(es) Ziel(es), Bei der Beschreibung des Systems ist demnach der.funktionale Gesichtspunkt wichtig, der dem Prager Strukturalismus die Bezeichnung Funktionalismus, funktionale Linguistik eingetragen hat. Fragte der Genfer Strukturalismus lediglich nach dem Funktionieren von Sprache - wie funktioniert das System? -, so fragt der Prager Funktionalismus? darüber hinaus nach den Funktionen von Sprache - wozu dient Sprache? Ein Sprachsystem kann nicht beschrieben werden ohne Beziehung auf die Funktionen von Sprache. So ist die Untersuchung dieser Funktionen eine der Leistungen des Prager Kreises.
=> Sekolah Praha ditetapkan pada tahun 1929 oleh Trnka et al. Tesis Lingkaran Praha menyusun bahasa sebagai "sistem sarana ekspresi yang cocok untuk (pencapaian) tujuan (itu). Dalam menggambarkan sistem, oleh karena itu, sudut pandang fungsional penting, bahwa Strukturalisme Praha Sebutan fungsionalisme yang sudah masuk linguistik fungsional. Jika strukturalisme di Jenewa hanya bertanya tentang fungsi bahasa - bagaimana sistem bekerja? - itulah yang ditanyakan fungsionalisme Praha? selain fungsi bahasa - untuk apa bahasa? Sebuah sistem bahasa tidak dapat dijelaskan tanpa mengacu pada fungsi bahasa. Penyelidikan fungsi-fungsi ini adalah salah satu pencapaian Lingkaran Praha.